Cause I'm a free bitch, baby.
Ну и неделя. Все, хватит с меня - на выходные никаких "дорогих Джимов" - пусть выкручиваются сами как хотят.
Оранжевое одеяло с работы захватить?
Лучше виски. Одеяло я, так и быть, найду сам.
Ключевое слово ведь "мимо", верно?
Gregory Lestrade, объясни-ка, пожалуйста, какого черта ты с этим дружком фрика тусуешься? Чем вы там занимались? Ты с ним... ты у него ночевал?!
-=Jim Moriarty=-
Самостоятельно узнавать твой адрес... интересней. Дал бы такой шанс Лестрейду, м?
Заметил. Он пригласил. А я отменил. У него поменялись планы. Это не ревность, Лестрейд, что за глупости!
Я вовсе не его секретарь, вот еще! Ролевые игры? Понятия не имею, о чем ты.
слугаподчинённый твоего старшего брата.На тебя тоже виски рассчитывать? Или за успокоительным в аптеку забежать?
Хм... Нет, спасибо, я обойдусь. Рассчитай только на себя.
Ты разберёшься с мистером Холмсом?! Ну-ну, хотел бы я на это посмотреть
Блаженны верующие.Да, спасибо за пример, но я в курсе пока что. Как и о том, что Джим поменял место работы.
О, никогда не понимал этого пиетета вокруг него. Подумаешь.
Какое тебе дело до этого?
И всё-таки твоя ревность меня почти умилила, а я толстокож. Браво, Шерлок. Не думал, что ты на подобное способен, это так... незамутнённо, что ли.
Слушать всё что ты говоришь, и слушать разумную часть - это разные вещи) Я предпочитаю второе. Остальное пропускаю мимо ушей.
Никакого. Просто пытался понять сложность ваших взаимоотношений, раз ты так упорно мне на них указываешь. Нет, всё-таки это ролевые игры. Какие ещё предпочитает Джим? Помедленней, я записываю.
Это не пиетет, Шерлок, это понимание расположения фигур на шахматной доске. Увы.
Вообще-то я всегда говорю разумные вещи. На другое у меня просто нет времени.
Пусть он сам расскажет, я не собираюсь это обсуждать с тобой. Это мой враг.
Никогда раньше не замечал за тобой склонность к игре в шахматы. Осторожней, инспектор. Не твое поле.